|
Lista de marcas e fabricantes
Encontre os melhores produtos
 |
Opinião sobre marca+produto |
Em média, seus usuários acham YAMAHA FJR1300-2005 muito prático.Eles dão uma nota muito alta pela sua confiabilidade e resistência., E há muitos deles que compartilham a mesma opinião Se você quiser ter certeza de que o produto YAMAHA FJR1300-2005 é a solução para os seus problemas, utilize a ajuda e a assistência de outros usuários Diplofix.
Seus usuários o acham mutio eficiente., Além disso, a maioria deles compartilha a mesma opinião. Acham que é muito barato Você vai encontrar as respostas a todas suas perguntas sobre a YAMAHA FJR1300-2005 no manual do usuário (informação, especificações, recomendações de segurança, tamanho, acessórios, etc)
Discriminação opiniões dos usuários
Taxa média para as análises XXX
Discriminação opiniões dos usuários
Taxa média para as análises XXX
Discriminação opiniões dos usuários
Taxa média para as análises XXX
| Alto desempenho |
Confiabilidade |
| Facilidade de uso |
Relação custo benefício |
Resumo do manual: de ser retirada.
NOTA: 3
Os faróis dianteiros acendem-se automaticamente quando o motor é colocado em funcionamento e permanecem acesos até a chave ser rodada para "OFF". O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção.
PAU10660
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave normal (preta) para a condução normal do veículo. Para minimizar o risco de perder a chave de reconfiguração do código (vermelha), mantenha-a num local seguro e utilize-a apenas para reconfigurar códigos.
DESLIGADO (OFF) Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10690
BLOQUEIO (LOCK) A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Para bloquear a direcção Para desbloquear a direcção
PAU10910
(Estacionamento) A direcção está bloqueada, os farolins traseiros e os mínimos estão ligados e podese ligar a luz de perigo, mas todos os outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada. A direcção tem de ser bloqueada antes da chave poder ser colocada em " ".
PCA11020
3
PRECAUÇÃO:
1. Premir. 2. Mudança de direcção. 1. Premir. 2. Mudança de direcção.
1. Vire o guiador completamente para a esquerda ou para a direita. 2. Com a chave na posição "OFF", empurre-a para dentro e rode-a para "LOCK". 3. Retire a chave.
Empurre a chave para dentro do interruptor principal e rode-a para "OFF".
PWA10060
Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.
AVISO
Nunca rode a chave para "OFF" ou "LOCK" com o veículo em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegure-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para "OFF" ou "LOCK".
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11002 PAU11030
Indicadores luminosos e luzes de advertência
Indicadores luminosos de mudança de direcção " " e " " O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
PAU11060
NOTA:
Mesmo que o nível do óleo seja suficiente, a luz de advertência pode tremeluzir quando conduzir num declive ou durante uma aceleração ou desaceleração súbita, o que não significa uma avaria.
PAU11530
3
Indicador luminoso de ponto morto "" Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.
1. Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda " " 2. Indicador luminoso de mudança de direcção direita " " 3. Indicador luminoso do sistema imobilizador "" 4. Indicador luminoso de ponto morto " " 5. Indicador luminoso de máximos " " 6. Luz de advertência do sistema de travão antibloqueio (ABS) " ABS " (para modelos com sistema ABS) 7. Luz de advertência do nível de óleo " " 8. Luz de advertência de problema no motor " "
PAU11080
Indicador luminoso de máximos " " Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU11120
Luz de advertência do nível de óleo " " Esta luz de advertência acende-se quando o nível do óleo do motor está baixo. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para "ON". Se a luz de advertência não se acender durante alguns segundos e depois apagar-se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
Luz de advertência de problema no motor " " Esta luz de advertência acende-se ou fica intermitente quando um circuito eléctrico de supervisão do motor apresenta problemas. Quando isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-6 para obter explicações sobre o dispositivo de auto-diagnóstico.) O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para "ON". Se a luz de advertência não se acender durante alguns segundos e depois apagar-se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU11543
Luz de advertência do ABS " ABS " (para modelos com sistema ABS) Se esta luz de advertência acender ou ficar intermitente durante a condução, poderá ser um indicador de defeito no ABS. Se isto
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema logo que possível. (Consulte a página 3-11.)
PWA10081
AVISO
Se a luz de advertência do ABS se acender ou piscar durante a condução, o sistema de travagem reverte para a travagem convencional. Por conseguinte, tenha cuidado para não causar o bloqueio das rodas durante uma travagem de emergência. Se a luz de advertência se acender ou piscar durante a condução, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de travagem logo que possível. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para "ON". Se a luz de advertência não se acender ou permanecer acesa, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU26872
Se o indicador luminoso não se acender durante alguns segundos e depois se apagar, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico. Depois da chave ser rodada para "OFF" e terem passado 30 segundos, o indicador luminoso ficará intermitente indicando que o sistema imobilizador está activado. Passadas 24 horas, o indicador luminoso pára de piscar, mas o sistema imobilizador continua activado.
PAU11601
Velocímetro
3
NOTA:
Este modelo está também equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para o sistema imobilizador. Se o sistema imobilizador apresentar uma avaria, o indicador começará a piscar e o visor multifuncional exibirá um código de erro quando a chave for rodada para "ON". (Consulte a secção "Dispositivo de auto-diagnóstico" na página 3-6 para mais detalhes.)
1. Taquímetro 2. Velocímetro 3. Visor multifuncional
O velocímetro mostra a velocidade de condução. Sempre que a chave for rodada para "ON", o indicador do velocímetro avançará rapidamente pela gama de velocidades e regressará a zero, a fim de testar o circuito eléctrico.
Indicador luminoso do sistema imobilizador " " O circuito eléctrico do indicador luminoso pode ser verificado rodando a chave para "ON".
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11872 PAU26861
Taquímetro
Visor multifuncional
G um relógio
3
1. Taquímetro 2. Zona vermelha do taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da gama de potência ideal. Sempre que a chave for rodada para "ON", o indicador do taquímetro avançará rapidamente pela gama de rpm e regressará a zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.
PCA10031
1. Visor multifuncional 2. Tecla "SELECT" 3. Tecla "RESET"
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor na zona vermelha do taquímetro. Zona vermelha: 9000 rpm e acima
O visor multifuncional está equipado com o seguinte: G um indicador de combustível G um indicador da temperatura do refrigerante G um conta-quilómetros (que exibe a distância total percorrida) G dois contadores de percurso (que exibem a distância percorrida desde que foram colocados a zero pela última vez) G um contador de percurso de reserva de combustível (que exibe a distância percorrida com o combustível na reserva) G um dispositivo de auto-diagnóstico
3-6
Modos de conta-quilómetros e contador de percurso A pressão na tecla "SELECT" muda o visor entre o modo de conta-quilómetros "ODO" e os modos de contador de percurso "TRIP" pela seguinte ordem: ODO TRIP (cima) TRIP (baixo) ODO Quando fica aproximadamente 5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal) de combustível no respectivo depósito, o visor muda automaticamente para o modo de contador de percurso de reserva de combustível "TRIP F" e começa a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a pressão da tecla "SELECT" muda o visor entre os diversos modos de contador de percurso e conta-quilómetros pela ordem seguinte: TRIP F TRIP (cima) TRIP (baixo) ODO TRIP F Para reiniciar um contador de percurso, seleccione-o premindo a tecla "SELECT", e prima depois a tecla "RESET" durante pelo menos um segundo. Se não reiniciar o contador de percurso da reserva de combustível manualmente, este reiniciar-se-á automaticamente e o visor voltará para o modo anterior após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para vários circuitos eléctricos. Se algum desses circuitos estiver defeituoso, o visor multifuncional indicará um código de erro de dois dígitos (ex.: 11, 12, 13). Se o visor multifuncional exibir um código de erro deste tipo, anote o número do código e, de seguida, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
PCA11790
NOTA:
Se o visor multifuncional exibir o código de erro 52, este poderá ter sido provocado por interferência do transmissor-receptor. Se visualizar este erro, tente o seguinte: 1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em funcionamento.
Se o visor multifuncional exibir qualquer código de erro, anote o número do código e, de seguida, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o motociclo. Modo de relógio Para acertar o relógio: 1. Prima a tecla "SELECT" e a tecla "RESET" em simultâneo durante pelo menos dois segundos. 2. Quando os dígitos da hora ficarem intermitentes, prima a tecla "RESET" para acertar a hora. 3. Prima a tecla "SELECT" e os dígitos dos minutos ficarão intermitentes. 4. Prima a tecla "RESET" para acertar os minutos. 5. Prima a tecla "SELECT" e depois solte-a para colocar o relógio em funcionamento.
3
NOTA:
Certifique-se de que não existem quaisquer outras chaves do imobilizador próximas do interruptor principal, e não guarde mais do que uma chave deste tipo no mesmo portachaves! As chaves do sistema imobilizador podem provocar interferência, o que poderá impedir o motor de funcionar. 2. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funcionamento com as chaves normais. 3. Se uma das chaves normais ou ambas não colocarem o motor em funcionamento, leve o veículo, a chave de reconfiguração do código e as duas chaves normais a um concessionário Yamaha para reconfigurar as chaves normais.
PRECAUÇÃO:
Quando o visor exibe um código de erro, o veículo deverá ser verificado logo que possível de modo a evitar danos no motor. Este modelo está também equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para o sistema imobilizador. Se algum dos circuitos do sistema imobilizador apresentar uma avaria, o indicador luminoso deste sistema ficará intermitente e o visor multifuncional exibirá um código de erro de dois dígitos (ex.: 51, 52, 53) quando a chave for rodada para "ON".
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12330 PAU12343
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este modelo com um alarme antifurto opcional. Contacte um concessionário Yamaha para obter mais informações.
Interruptores do guiador
Esquerda
Direita
3
1. Interruptor de paragem do motor " 2. Interruptor de arranque " " 1. Interruptor de ultrapassagem " " 2. Interruptor ajustador da posição do páravento " " 3. Interruptor de farol alto/baixo " / " 4. Interruptor do sinal de mudança de direcção " / " 5. Interruptor da buzina " " / "
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem " " Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo " Regule este interruptor para " acender os máximos e para " acender os médios.
/ " " para " para
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de direcção " / " Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para " ". Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para " ". Assim que libertado, o
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
PAU12492 PAU12500 PAU12731
Interruptor da buzina " " Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de perigo "
"
Interruptor ajustador da posição do pára-vento " " Para mover o pára-vento para cima, empurre este interruptor na direcção (a). Para mover o pára-vento para baixo, empurre o interruptor na direcção (b).
Interruptor de paragem do motor "/" Coloque este interruptor em " " antes de colocar o motor em funcionamento. Coloque este interruptor em " " para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o veículo se vira ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU12710
3
1. Interruptor de perigo "
"
Interruptor de arranque " " Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.
PCA10050
PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque, antes de colocar o motor em funcionamento.
1. Interruptor ajustador da posição do páravento " "
Com a chave na posição "ON" ou " ", utilize este interruptor para acender a luz de perigo (intermitência simultânea de todos os sinais de mudança de direcção). A luz de perigo é utilizada em caso de emergência ou para avisar outros condutores quando o seu veículo está parado e possa representar um perigo para o trânsito.
PCA10060
PRECAUÇÃO:
Não utilize a luz de perigo durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.
NOTA:
Quando se desliga o motor, o pára-vento volta automaticamente para a posição mais baixa.
3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12830
Alavanca da embraiagem
3
alavanca afastada do punho do guiador. Certifique-se de que o ponto de afinação adequado no disco ajustador está alinhado com a marca de seta existente na alavanca da embraiagem. A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. (Consulte a página 3-20.)
PAU12870
Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca da embraiagem 2. Marca de seta 3. Disco ajustador da posição da alavanca da embraiagem 4. Distância entre a alavanca da embraiagem e o punho do guiador
1. Pedal de mudança de velocidades
A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente, para obter uma utilização suave da mesma. A alavanca da embraiagem está equipada com um disco ajustador da posição da mesma. Para ajustar a distância entre a alavanca da embraiagem e o punho do guiador, rode o disco ajustador enquanto segura a
3-10
O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 5-velocidades instalada neste motociclo.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU26822 PAU12941 PAU26792
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador.
Pedal do travão
ABS (para modelos com sistema ABS)
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da Yamaha possui um sistema de controlo electrónico duplo, o qual age nos travões dianteiro e traseiro independentemente. O ABS é controlado por uma ECU (Unidade de Controlo Electrónico), que recorrerá à travagem manual caso ocorra uma avaria.
PWA10090
3
AVISO
1. Pedal do travão G O sistema ABS funciona melhor em
1. Alavanca do travão 2. Marca " " 3. Disco ajustador da posição da alavanca do travão 4. Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador
O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.
grandes distâncias de travagem.
G Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de travagem pode ser maior com o ABS, e não sem este. Assim, mantenha sempre uma distância suficiente em relação ao veículo da frente, em conformidade com a velocidade de condução.
A alavanca do travão está equipada com um disco ajustador da posição. Para ajustar a distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador, rode o disco ajustador enquanto segura a alavanca afastada do punho do guiador. Certifique-se de que o ponto de afinação adequado no disco ajustador está alinhado com a marca " " na alavanca do travão.
3-11
NOTA:
G Quando o ABS é activado, os travões
funcionam do modo normal. Poderá ser sentida uma acção pulsante na alavanca do travão ou no pedal do travão, a qual não é indicadora de avaria.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
G Este ABS possui um modo de teste
PAU13070
3
que permite ao proprietário experimentar a sensação pulsante causada pela alavanca do travão ou pelo pedal do travão quando o ABS está a funcionar. No entanto, são necessárias ferramentas especiais, pelo que deve consultar o seu concessionário Yamaha quando pretender efectuar este teste.
Tampa do depósito de combustível
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição original, retire-a e feche a cobertura da fechadura.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não poderá ser fechada, a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.
PWA11090
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível 2. Desbloquear.
AVISO
Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente fechada antes de conduzir o motociclo.
Abertura da tampa do depósito de combustível Abra a cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível, introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura desbloquear-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser aberta. Fecho da tampa do depósito de combustível 1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.
3-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU13210 PCA10070
Combustível
PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU13320
O motor Yamaha do seu motociclo foi concebido para usar gasolina sem chumbo regular com um índice de octano obtido pelo método "Research" de 91 ou mais. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior. A utilização de combustível sem chumbo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.
3
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível 2. Nível de combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchimento, conforme ilustrado.
PWA10880
Combustível recomendado: APENAS GASOLINA SEM CHUMBO NORMAL Capacidade do depósito de combustível: 25.0 L (6.61 US gal) (5.50 Imp.gal) Quantidade da reserva de combustível: 5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
PCA11400
AVISO
G Não encha demasiado o depósito
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir. G Evite derramar combustível no motor quente.
3-13
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU13410 PAU13430 PAU14080
Tubo de respiração do depósito de combustível
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um conversor catalítico na câmara de escape.
PWA10860
Assentos
Assento do condutor Remoção do assento do condutor 1. Introduza a chave na fechadura do assento e rode-a como ilustrado.
AVISO
O sistema de escape fica quente depois da utilização do motociclo. Certifique-se de que o sistema de escape tenha arrefecido antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção.
PCA10700
3
PRECAUÇÃO:
1. Tubo de respiração do depósito de combustível
Antes de utilizar o motociclo: G Verifique a ligação do tubo de respiração do depósito de combustível. G Verifique se existem fendas ou danos no tubo de respiração do depósito de combustível e substitua-o, caso esteja danificado. G Certifique-se de que a extremidade do tubo de respiração do depósito de combustível não está bloqueada e limpe-a, se necessário.
Para evitar um risco de incêndio ou outros danos, deverão ser observadas as seguintes precauções: G Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo causará danos irreparáveis no conversor catalítico. G Nunca estacione o veículo junto de materiais que possam causar riscos de incêndio, tais como erva ou outros materiais que ardam facilmente. G Não permita que o motor fique demasiado tempo ao ralenti.
1. Trinco do assento do condutor 2. Desbloquear.
2. Retire o assento do condutor, puxando-o para fora. Instalação do assento do condutor 1. Introduza o prolongamento da parte dianteira do assento do condutor no suporte do assento tal como ilustrado e empurre a parte posterior do assento para baixo para o encaixar.
3-14
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU14411
Compartimento de armazenagem
3
1. Prolongamento 2. Suporte do assento 1. Prolongamento 2. Suporte do assento
2. Retire a chave. Assento do passageiro Remoção do assento do passageiro 1. Retire o assento do condutor. 2. Puxe o assento do passageiro para cima. Instalação do assento do passageiro 1. Deslize o receptáculo da parte traseira do assento do passageiro sobre o suporte do assento, tal como ilustrado, e empurre a parte da frente do assento para baixo.
2. Instale o assento do condutor.
1. Cadeado em U Yamaha (opcional)
NOTA:
Certifique-se de que os assentos estão devidamente fixos antes de conduzir o veículo.
Este compartimento de armazenagem foi concebido para levar um cadeado em U genuíno da Yamaha opcional. (Outros tipos de cadeados poderão não servir.) Quando colocar um cadeado em U no compartimento de armazenagem, prenda-o bem com as correias. Quando o cadeado em U não se encontrar no compartimento de armazenagem, certifique-se de que prende as correias para que não as perca. Quando guardar o manual do proprietário ou outros documentos no compartimento de armazenagem, não se esqueça de os colocar num saco de plástico para que não se molhem. Quando lavar o motociclo, tenha cuidado para não deixar entrar água no compartimento de armazenagem.
3-15
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU26882 PWA11421 PAU14731
Caixa acessória
AVISO
G Não exceda o limite de carga de 0.3
Ajuste da forquilha dianteira
Esta forquilha dianteira está equipada com cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola, botões ajustadores da força amortecedora de recuo e parafusos ajustadores da força amortecedora de compressão.
PWA10180
kg (0.66 lb) na caixa acessória.
G Não exceda a carga máxima de
FJR1300 201 kg (443 lb) FJR1300A 194 kg (428 lb) no veículo.
3
AVISO
Ajuste sempre ambas as pernas da forquilha de forma igual, caso contrário poderá resultar numa fraca capacidade de manobra e perda de estabilidade. Pré-carga da mola
1. Caixa acessória
A caixa acessória encontra-se junto do painel de contadores.
NOTA:
A caixa acessória só pode ser aberta quando a chave é rodada para "ON" e a transmissão está em ponto morto.
PCA11800
PRECAUÇÃO:
Não coloque produtos sensíveis ao calor na caixa acessória. A caixa acessória fica extremamente quente, especialmente quando o motor está a trabalhar ou está quente.
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode a cavilha ajustadora em cada perna da forquilha na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da
3-16
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
mola e assim tornar a suspensão mais mole, rode a cavilha ajustadora em cada perna da forquilha na direcção (b). Força amortecedora de recuo Ponto de afinação do amortecimento de recuo: Mínima (suave): 17 estalido(s) na direcção (b)* Normal: 12 estalido(s) na direcção (b)* Máxima (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)* * Com o botão ajustador totalmente rodado na direcção (a) Força amortecedora de compressão
NOTA:
Alinhe a ranhura adequada no mecanismo ajustador com a parte superior do parafuso da tampa da forquilha dianteira.
3
1. Botão ajustador da força amortecedora de recuo
1. Ponto de afinação actual 2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
Para aumentar a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais duro, rode o botão ajustador em cada perna da forquilha na direcção (a). Para reduzir a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais mole, rode o botão ajustador em cada perna da forquilha na direcção (b).
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão
Ponto de afinação da pré-carga da mola: Mínima (suave): 6 Normal: 4 Máxima (dura): 1
Para aumentar a força amortecedora de compressão e assim tornar o amortecimento de compressão mais duro, rode o parafuso ajustador em cada perna da forquilha na direcção (a). Para reduzir a força amortecedora de compressão e assim tornar o amor3-17
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
tecimento de compressão mais mole, rode o parafuso ajustador em cada perna da forquilha na direcção (b). Ponto de afinação do amortecimento de compressão: Mínima (suave): 21 estalido(s) na direcção (b)* Normal: 12 estalido(s) na direcção (b)* Máxima (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)* * Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a)
PCA10100
nismo ajustador da força amortecedora e modificar as especificações conforme necessário.
PAU14911
Ajuste do amortecedor
Este amortecedor está equipado com uma alavanca ajustadora de pré-carga da mola e um botão ajustador da força amortecedora de recuo.
PCA10100
PRECAUÇÃO:
Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo. Pré-carga da mola
3
PRECAUÇÃO:
Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo.
NOTA:
Embora o número total de estalidos de um mecanismo ajustador da força amortecedora possa não corresponder exactamente às especificações anteriores devido a pequenas diferenças no processo de fabrico, o número real de estalidos representa sempre toda a gama de ajuste. Para obter um ajuste preciso, seria aconselhável verificar a quantidade de estalidos de cada meca3-18
1. Alavanca ajustadora de pré-carga da mola
Para viajar sozinho, mova a alavanca ajustadora de pré-carga da mola na direcção (b). Para viajar com um passageiro, mova a alavanca ajustadora de pré-carga da mola na direcção (a).
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Força amortecedora de recuo
PWA10220 PAU15290
AVISO
Este amortecedor de choques contém nitrogénio altamente pressurizado. Para um manuseamento adequado, leia e compreenda as seguintes informações antes de manusear o amortecedor de choques. O fabricante não pode ser responsabilizado pelos danos causados no veículo ou por ferimentos pessoais que possam resultar de um manuseamento inadequado. G Não mexa nem tente abrir o cilindro de gás. G Não submeta o amortecedor de choques a uma chama desprotegida ou outras fontes de calor intenso, caso contrário este poderá explodir devido a pressão excessiva do gás. G Não deforme nem danifique de forma alguma o cilindro de gás, pois poderá resultar num fraco desempenho do amortecimento. G Faça sempre a manutenção dos amortecedores num concessionário Yamaha.
Fechos para os estojos laterais e bagageiro de viagem opcionais
3
1. Botão ajustador da força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais duro, rode o botão ajustador na direcção (a). Para reduzir a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais mole, rode o botão ajustador na direcção (b). Ponto de afinação do amortecimento de recuo: Mínima (suave): 20 estalido(s) na direcção (b)* Normal: 10 estalido(s) na direcção (b)* Máxima (dura): 3 estalido(s) na direcção (b)* * Com o botão ajustador totalmente rodado na direcção (a)
1. Saco de plástico contendo fechos
Existem três fechos num saco de plástico que se encontra junto do jogo de ferramentas do proprietário. Quando utilizados para substituir os fechos dos estojos laterais e bagageiro de viagem opcionais, os quais podem ser obtidos num concessionário Yamaha, estes fechos podem ser utilizados com a chave da ignição. Mantenha estes fechos num local seguro para evitar perdêlos.
3-19
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU15300
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado esquerdo do chassis. Suba ou desça o descanso lateral com o pé enquanto segura o veículo direito.
e, caso não funcione devidamente, solicite a reparação do mesmo a um concessionário Yamaha.
PAU15321
Sistema de corte do circuito de ignição
O sistema de corte do circuito de ignição (composto pelo interruptor do descanso lateral, o interruptor da embraiagem e o interruptor de ponto morto) apresenta as seguintes funções. G Evita o arranque quando a transmissão está engrenada e o descanso lateral está para cima, mas a alavanca da embraiagem não está a ser premida. G Evita o arranque quando a transmissão está engrenada e a alavanca da embraiagem está a ser premida, mas o descanso lateral ainda está para baixo. G Corta o funcionamento do motor quando a transmissão está engrenada e o descanso lateral está para baixo. Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedimento que se segue.
PWA10260
NOTA: 3
O interruptor incorporado do descanso lateral faz parte do sistema de corte do circuito de ignição, que corta a ignição em determinadas situações. (Procure a seguir uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
PWA10240
AVISO
O veículo não deve ser conduzido com o descanso lateral para baixo, nem se o descanso lateral não puder ser devidamente recolhido para cima (ou não fique em cima), caso contrário o descanso lateral pode entrar em contacto com o solo e distrair o condutor, resultando numa possível perda de controlo. O sistema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebido para lembrar ao utilizador que lhe cabe levantar o descanso lateral antes de arrancar. Por conseguinte, verifique este sistema regularmente conforme descrito abaixo
3-20
AVISO
G Durante esta inspecção, o veículo
deve ser colocado no descanso central.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
G Caso se verifique uma avaria, soli-
cite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema antes de conduzir o motociclo.
3
3-21
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Com o motor desligado: 1. Mova o descanso lateral para baixo. 2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor está ligado. 3. Rode a chave e ligue o motor. 4. Mude a transmissão para ponto morto. 5. Prima o interruptor de arranque. O motor começa a trabalhar?
NOTA: Esta verificação é mais fiável se for efectuada com o motor quente.
3
SIM
NÃO
Com o motor ainda a trabalhar: 6. Mova o descanso lateral para cima. 7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada. 8. Engrene uma velocidade. 9. Mova o descanso lateral para baixo. O motor pára?
O interruptor de ponto morto pode estar com problemas. O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.
SIM
NÃO
Depois de o motor ter parado: 10. Mova o descanso lateral para cima. 11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada. 12. Prima o interruptor de arranque. O motor começa a trabalhar?
O interruptor do descanso lateral pode estar com problemas. O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.
SIM
NÃO
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.
O interruptor da embraiagem pode estar com problemas. O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.
3-22
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
PAU15591
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamente; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
PWA11150
AVISO
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecção e reparação antes de utilizar o veículo.
4
4-1
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
PAU15603
Lista de verificação prévia à viagem
ITEM Combustível VERIFICAÇÕES · Verifique o nível de combustível no respectivo depósito. · Se necessário, reabasteça. · Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga. · Verifique o nível de óleo no motor. · Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado. · Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. · Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. · Verifique o nível de refrigerante no reservatório. · Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado. · Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. · Verifique o funcionamento. · Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico. · Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste. · Se necessário, substitua-os. · Verifique o nível de líquido no reservatório. · Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especificado. · Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. · Verifique o funcionamento. · Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico. · Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste. · Se necessário, substitua-os. · Verifique o nível de líquido no reservatório. · Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especificado. · Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. PÁGINA 3-13
Óleo do motor Óleo da engrenagem final
6-9 6-11 6-13
4
Refrigerante
Travão dianteiro
6-20, 6-21
Travão traseiro
6-20, 6-21
4-2
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
ITEM VERIFICAÇÕES · Verifique o funcionamento. · Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico. · Verifique o nível de líquido no reservatório. · Se necessário, adicione líquido recomendado até ao nível especificado. · Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. · Certifique-se de que o funcionamento é suave. · Verifique a folga do cabo. · Se necessário, solicite a ...
Facilidade de uso Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: FJR1300-2005 é fácil de usar?Usuários de 192 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se o YAMAHA FJR1300-2005 é muito fácil de usar. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 8.22
= 1.87A pontuação média em relação ao número de pareceres é 8.22 eo diferencial padrão é 1.87. |
|
Alto desempenho Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: FJR1300-2005 é altamente eficiente?Usuários de 192 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se o YAMAHA FJR1300-2005 é, no seu domínio, o melhor em nível técnico, o que oferece a melhor qualidade ou maior leque de opções. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 8.32
= 1.91A pontuação média em relação ao número de pareceres é 8.32 eo diferencial padrão é 1.91. |
|
Confiabilidade Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: FJR1300-2005 é confiável, resistente?Usuários de 192 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se você achar que YAMAHA FJR1300-2005 é um produto robusto, que vai durar um longo tempo antes de quebrar. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 8.32
= 1.90A pontuação média em relação ao número de pareceres é 8.32 eo diferencial padrão é 1.9. |
|
Relação custo benefício Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: FJR1300-2005 tem boa relação custo/benefício.Usuários de 192 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é de 10/10 se você considera que YAMAHA FJR1300-2005 não é, realmente, caro, considerando seus dispositivos. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 7.88
= 2.37A pontuação média em relação ao número de pareceres é 7.88 eo diferencial padrão é 2.37. |
|
|